زه محمد عارف وردگ د ١٣٢٨ لمريزهجري کال په ژمي کې د وردگو د سيدآباد د شاطرو په کلي کې زېږېدلی يم. لومړنۍ زده کړه مې د سيدآباد په ښوونځۍ کې کړې او وروسته په حربي ښوونځۍ کې شامل او له هغه وروسته مې حربي پوهنتون لوستی او په ١٣٤٩ لمريزهجري کال له حربي پوهنتون څخه د بريدمن په رتبه فارغ شوم.

لوړې زده کړې مې د هندوستان په پوځي اکاډمي کې سر ته رسولې او لس کاله مې د افغانستان په پوځ کې د جگړن تر رتبې پورې دنده سر ته رسولې.

پر افغانستان باندې د روسيې له تېري او يرغل څخه وروسته په ١٩٨٠ ميلادي کال پاکستان ته مهاجر او له هغه ځايه څخه مې په ١٩٨٠ ميلادي کال د جرمن اتحادي جمهوريت ته پناه يووړه.

په جرمني کې مې د اقتصاد، بازارموندنې او کمپيوټرساينس په برخه کې لوړې زده کړې وکړې. د نورو دندو له ډلې څخه مې لس کاله د آلمان غږ راډيو سره کار وکړ او له هغه وروسته تقاعد شوم.

د دې ټولو تر څنگ مې کتابونه هم ليکل او ژباړنې مې هم کولې. زما ليکنې، د وخت له غوښتنې سره سمې، ډېری د کډوالو د ستونزو د لېرې کولو په خاطر د ژبو په برخه کې دي.

د تر اوسه پورې ٢٠ کتابونو له ډلې څخه چې ما ليکلي، لاندې کتابونه مې په خپل لگښت چاپ کړي او افغاني ټولنې ته وړاندې کړي دي:

آلماني – پښتو – دري انځورين قاموس (دې قاموس کې څه ناڅه ٤٠٠٠٠ جرمني کلمې په پښتو او دري ژبو ژباړل شوې او ١٢٨٠ مځونه لري. دا کتاب د گڼ شمېر انځورونو او اړوښتو معلوماتو په درلودلو سره ډېر زيات مينه وال لري او په لسو کالونو کې ٧ ځله چاپ شوی دئ)

دري – آلماني مصور قاموس (دې قاموس کې د دري ژبې له ٣٩٠٠٠ څخه زياتې کلمې په جرمني ژبه ژباړل شوې او په ٧٠٠ مخونو کې د گڼ شمېر انځورونو په درلودلو سره چاپ شوی)

پښتو معياري ژبدود (دې کتاب کې مې د پښتو ژبې گرامري اصول په عصري بڼه را اړولي او تشريح کړيدي)
پښتو – انگريزي انځورين قاموس (له ٣٨٠٠٠ څخه زياتو پښتو کلمو او گڼ شمېر انځورونو او معلوماتو په درلودلو سره)
انگريزي – پښتو خود آموز
آلماني – دري خود آموز
آلماني – پښتو گرامر
آلماني – دري گرامر
پټه خزانه (زما په اهتمام)

 د کاپي کولو په صورت کي د منبع په توګه د قاموسونه ټکی کام نوم او د دغه مطلب/مقالې د بشپړه لينک اضافه کول حتمي دي.
________________

د قاموسونه ټکی کام د ټولو مطالبو ليسټ او لينکونه
________________

هيله ده چي قاموسونه په فيسبوک کي لايک کړئ




FaLang translation system by Faboba